词语解释
翻译的作品内容类似于原文谓信,文辞流畅通顺谓达,有着文采谓雅之风。语出 严复《译〈天演论〉例言》。
引证解释
⒈ 翻译作品内容忠实于原文谓信,文辞畅达谓达,有文采谓雅。语出严复《译〈天演论〉例言》。
网络解释
信达雅
“信”“达”“雅”它是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,他在《天演论》中的“译例言”讲到:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。 分字解释